Articles et divers

gygyGyslaine Le Gal né en 1956 à Nantes, romancière et poète renommée qui a débuté par des poèmes d’ amour traduits en Anglais. Ces poésies bien écrites tant dans la forme que dans le fond, expriment un tel partage de lyrisme que le lecteur a cette profonde impression de se projeter dans un monde de rêverie et de songes. Personnage émotif, simple et humble, d’une force de volonté et de détermination inouïe, un trait positif que possède cette auteure.A découvrir par ces nombreux ouvrages ci-dessous. Les derniers en publication en date, trois romans inspirés d’histoires vraies :

  • Improbable avenir (rencontre sur internet)
  • Les cris se sont tus (mémoire traumatique et victimologie, violences sur les enfants)
  •  Elle a tué l’ homme que j’ étais (mémoire traumatique et victimologie – violences conjugales)

Elle continue en ce moment toujours et encore à publier… Abonnez-vous.Ne perdez aucun fil de ses publications..

https://lgyslaine.wordpress.com/

Magnifique poésie de la poète Gyslaine Le Gal

Poésie en français (voir ci-dessous la traduction en anglais)

Cette voix qui m’apaise

Mes nuits sont maintenant devenues des nuits loin de toi.
Seule, livrée à l’obscurité,
Je peux m’imprégner de cette mélodieuse voix
Qui chaque soir vient me retrouver.

Je ne ressens plus cette torture qui brouillait mes nuits,
Cette voix, douce et apaisante, qui vibre dans le lointain,
Suffit à m’envelopper de cette douceur infinie,
Et me sortir de ce qui fut mon plus grand chagrin.

Songe, rêverie, je sens parfois une peau étrangère contre moi,
Son parfum suave, sa délicate douceur et sa chaleur brûlante,
Alors que cœur contre cœur, ensemble nous oublions les heures,
Et que nos corps s’enlacent dans une douceur enivrante.

Mes nuits sont devenues un rêve, ma mémoire un repos délicieux,
Où je libère mes espoirs d’amour et de passion,
Pour cette nuit où je trouverai ce baiser merveilleux,
Des mains douces et caressantes, capables d’éveiller mes émotions.

Cette voix douce, et apaisante qui vibre dans le lointain,
Qui m’enveloppe chaque soir pour mon plus grand plaisir,
M’a sortie de cette ornière et mise sur le chemin,
Qui mène à la joie et au bonheur de pouvoir enfin sourire.

Traduction en Anglais:

That soothing voice

My nights have now become nights so far away from you.
Alone, delivered to darkness that blinds me,
I can immerse myself in this melodious voice of you!
Who every evening comes to find me.

I no longer feel this treason anymore that confuses the brightness,
This voice, soft and soothing voice vibrating in the horizon,
Sufficient to wrap me with this infinite sweetness,
And get me out of what was my largest sadness from the reason.

Dreams of daydreams… Sometimes I feel a stranger skin against mine,
Its sweet flagrance, its delicate softness and its hot heat,
While heart to heart, together we forget the timeline,
And our bodies entangling in a tenderness making my heart beat.

My nights have become a dream, my memory a delicious rest,
Where I release my hopes of love and passion,
For that night… When I find this wonderful kiss, the best..
Soft and caressing hands, able to awaken my deepest emotion.

This soft and soothing voice that vibrates from a thousand miles,
Who wraps me every night for my greatest pleasure erasing the goad,
Got me out of this rut and put me going on the road,
Which leads to the joy and happiness of being able to get finally smiles.

Écrit par Gyslaine Le Gal

Droits d’auteur – Copyright© 2020 Gyslaine LE GAL

Si vous désirez acheter un de ses livres ou ses recueils de poèmes. Cliquez sur le lien ci-dessous:

https://www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal


Sans titreJacques Brel, chanteur, acteur et poète était un personnage belge célèbre vraiment énigmatique, et charismatique d’une force de volonté persuasive inconsiderable. Pour lui, l’ homme se doit de prendre des risques dans la vie pour réaliser ses rêves …Né en 1929 à Schaerbeek, une commune de Bruxelles en Belgique et mort en 1978.

D’ une culture générale vraiment impressionnante bien qu’ il n’ait jamais fait de longues études. Autodidacte et passionné par la connaissance, la littérature française,  la poésie, les grands voyages. Bien que les paroles de ses chansons expriment un immense lyrisme. Il ne s’ est jamais senti ou considéré comme un poète malgré ses nombreux longs poèmes. Était-ce un trait d’ humilité de sa part ?  Ou un don venant droit du cœur ? Tout ce qu’ il voulait c’ était rêver mais surtout aller au bout de ses rêves, les réaliser ! Débordant d’ énergie, c’ était un personnage qui ne pouvait pas rester en place. Il ne pouvait pas imaginer une vie sédentaire auprès d’une femme. Ce qui l’amena à côtoyer durant sa carrière de nombreuses femmes …

 Les Vieux Amants
Bien sûr, nous eûmes des orages
Vingt ans d’amour, c’est l’amour fol
Mille fois tu pris ton bagage
Mille fois je pris mon envol
Et chaque meuble se souvient
Dans cette chambre sans berceau
Des éclats des vieilles tempêtes
Plus rien ne ressemblait à rien
Tu avais perdu le goût de l’eau
Et moi celui de la conquête
Mais mon amour
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
De l’aube claire jusqu’à la fin du jour
Je t’aime encore, tu sais, je t’aime
Moi, je sais tous tes sortilèges
Tu sais tous mes envoûtements
Tu m’as gardé de piège en piège
Je t’ai perdue de temps en temps
Bien sûr tu pris quelques amants
Il fallait bien passer le temps
Il faut bien que le corps exulte
Mais finalement, finalement
Il nous fallut bien du talent
Pour être vieux sans être adultes
Mon…
Ecrit par Jacques Brel

Poésie Algérienne Insiraf 

Les poésiades 

Sans titre


Camilla Läckberg est une écrivaine suédoise, auteure de nombreuses séries policières et histoires d’ enfance et de jeunesse… Elle est une des plus jeunes auteures à succès dans son genre grâce à ce premier livre écrit avec beaucoup de psychologie et de naturel .

La princesse des glaces qui a eu en autre un énorme succès en France et a ainsi obtenu le grand prix de littérature policière en 2008.

En voici un extrait: « Il caressa son bras, comme s’il caressait l’ âme qui désormais avait déserté le corps .Il ne se retourna pas en partant.Il ne s’ agissait pas d’ un adieu mais d’ un au revoir  » Camilla Läckberg

J’ ai choisi  cette auteure car elle est écrit avec un style simple, raffiné, vibratoire et un peu rêveur. De par sa narration, qui nous plonge dans un univers énigmatique, envoûtant et réaliste. Et de par ces descriptions digne d’ un roman d’ Agatha Christie, qui suscitent de notre part une interaction de notre mémoire émotionnelle et notre curiosité afin de mieux nous projeter dans l’ histoire.Je trouve personnellement que ses livres sont adaptés à un publique très large et sont exprimés avec beaucoup de cœur et de spontanéité. A lire  ….

sans titre


ARTISTES RECONNUS, POÈTES INSOUPÇONNÉS

Quand L’Amour a besoin de mots Lorsqu’il s’agit de poésie amoureuse, on entend beaucoup parler de Pétrarque, de Lamartine ou de Ronsard. Ces maîtres du lyrisme et du sentiment amoureux ont marqué de leurs œuvres nos inconscients collectifs transis, mais aussi ceux d’autres artistes, dont le lyrisme ne transparaît pas toujours au grand jour. […]

via Artistes Reconnus, Poètes Insoupçonnés — Apocalypse


Peut-on encore écrire des sonnets aujourd’hui ?

Littérature portes ouvertes

On me demande s’il est encore possible d’écrire aujourd’hui des sonnets. C’est une question très intéressante, qui, comme souvent en littérature, ne possède pas une réponse unique, et qui pose, plus largement, le problème du rapport de l’écrivain contemporain à la tradition. Répondre à cette question implique ainsi de s’interroger sur la spécificité de la poésie contemporaine à l’égard des époques antérieures. Vaste question, donc.

View original post 1 839 mots de plus


La poésie au féminin

Littérature portes ouvertes

C’est avec raison que l’on m’a reproché un trop faible nombre de femmes dans mon article intitulé « Dix poètes d’aujourd’hui à connaître ». En effet, les femmes sont poètes, elles aussi, bien entendu, et depuis longtemps. On pourrait remonter jusqu’à Sappho, Marie de France, Christine de Pizan, Louise Labé… Au XIXe siècle, on peut mentionner Marceline Desbordes-ValmoreLouise Colet… Et dans la poésie d’aujourd’hui ?

View original post 2 144 mots de plus

Comment reconnaître quelqu’ un qui ment ?

Les signes qui nous trahissent…

859a617aa480fad32a29f013b8d3c377


Qui est innius ?

Est il le père de la poésie latine ?


Qui est Dante Alighieri  ?

Connaissez-vous d’ autres poètes belges connus ? 

Émile Albert Kayenbergh, dit Albert Giraud, carlo masoni, Hadewijch d’Anvers,

Maurice Maeterlinck etc

————————————————————————————————————————————-Allégorie la figure de style .Parlons autrement..

  1. Définition 
  • Narration mettant en œuvre des éléments concrets, chaque élément correspondant à une notion de morale(Fable de la fontaine) ou a une idée abstraite=métaphore, parabole, personnification ou un sous entendu.
« Le Roman de la Rose » est une longue allégorie de l’amour.
En ce lieu (…), le rossignol y chante rarement, mais on y entend beaucoup le cri et les plaintes du chat-huant à grosse-tête, ce prophète de malheur, hideux messager de douleur  (le chat symbolise l’ idée de la douleur)=métaphore
  • Œuvre (peinture, sculpture, film…) dont chaque élément ou l’ ensemble des éléments représente une allégorie, un symbole, une allusion ou un thème
Voici quelques beaux tableaux allégoriques

Ce diaporama nécessite JavaScript.


Edgar Allan Poe illustre poète américain connu en autre pour son fameux poème le corbeau s’ inspire du Saint livre Le Coran de la sourate << Al Aaraaf (le purgatoire)>>  pour écrire ce magnifique sonnet à la science qui nous offre la connaissance mais  qui mène parfois au purgatoire(de savoir faire un choix de conscience )

Al Aaraaf : le ciel de la connaissance et la beauté comme purgatoire.
SONNET À LA SCIENCE( traduit de la version originale en anglais )

Science, tu es la vraie fille du vieux temps, qui changes toutes choses pour ton œil scrutateur. Pourquoi fais-tu ta proie ainsi du cœur du poète. Vautour dont les ailes sont de ternes réalités ? Comment t’aimerait-il ? ou te jugerait-il sage, toi qui ne le laisserait point, dans la promenade de son vol, chercher un trésor dans les cieux pleins de joyaux, encore qu’il y soit monté d’une aile indomptée. N’as-tu pas arraché Diane à son char ? et chassé du bois l’Hamadryade qui cherche un refuge dans quelque plus heureux astre ? N’as-tu pas banni de son flot la Naïade, du vert gazon, l’Elfe et moi des rêves d’été sous le tamarin.

Sonnet — To Science(à La Science)

Science! true daughter of Old Time thou art!
Who alterest all things with thy peering eyes.
Why preyest thou thus upon the poet’s heart,
Vulture, whose wings are dull realities?

How should he love thee? Or how deem thee wise,
Who wouldst not leave him in his wandering
To seek for treasure in the jewelled skies,
Albeit he soared with an undaunted wing?

Hast thou not dragged Diana from her car,
And driven the Hamadryad from the wood
To seek a shelter in some happier star?

Hast thou not torn the Naiad from her flood,
The elfin from the green grass, and from me
The summer dream beneath the tamarind tree